Παίζω με τα γράμματα (D.SL.13-15)
Παιχνίδι μνήμης (D.SL.8)
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.24.)
Δραστηριότητα F.SL.24. Bλέπω το βίντεο: Βλέπω το βιβλιαρακί εδώ: https://elearning.remacproject.eu/wp-admin/post.php?post=944&action=edit Ακούω και διαβάζω το κείμενο. Ι listen and I read the text. Προσαρμογή από εδώ Ηχογραφώ τη φωνή μου. I record my voice.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.42.)

Δραστηριότητα F.SL.42. Βάζω τις προτάσεις στον πίνακα. I place the sentences in following table.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.38.)

Δραστηριότητα F.SL.38. Ακούω και διαβάζω το κείμενο. Ι listen and I read the text. Προσαρμογή από εδώ Ηχογραφώ τη φωνή μου. I record my voice.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.31.)

Δραστηριότητα F.SL.31. Διαβάζω το κείμενο. I read the text. Πού μπορώ να μάθω για τις νοηματικές γλώσσες; Θα βρείτε πληροφορίες στο Διαδίκτυο. Πηγή: Συμβούλιο της Ευρώπης Αντιστοιχώ. I match the sentences.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.30.)

Δραστηριότητα F.SL.30. Ακούω και διαβάζω το κείμενο. I listen and read the text. Πού μπορώ να μάθω για τις νοηματικές γλώσσες; Θα βρείτε πληροφορίες στο Διαδίκτυο. Hχογραφώ τη φωνή μου καθώς διαβάζω. Ι record my voice while I am reading. Aντιστοιχώ: (κωφά άτομα, νοηματική γλώσσα, διαδίκτυο, Ευρώπη) I match the words with the images.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.10.)

Δραστηριότητα F.SL.10. Διαβάζω και ακούω το κείμενο. I read and I listen to the text. Προσαρμογή κειμένου πατήστε εδώ Hχογραφώ τη φωνή μου καθώς διαβάζω I record my voice while I am reading. Ενώνω τις λέξεις με την ίδια σημασία (ελληνικά – κυπριακά). I match the words that mean the same (Modern Greek, Greek Cypriot).
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.7.)

Δραστηριότητα F.SL.7. Ακούω το κείμενο και μετά το διαβάζω. I listen to the text. Πηγή: Συμβούλιο της Ευρώπης Τώρα ηχογραφώ τη φωνή μου. Ι now record my voice. Συμπληρώνω τα κενά. I fill in the gaps. Βάζω τη σημαία δίπλα από τη γλώσσα. I place the flag next to the language.
Κι αν υπήρχε μόνο μία γλώσσα; (F.SL.6.)

Δραστηριότητα F.SL.6. Ακούω το κείμενο. I listen to the text. Πηγή: Συμβούλιο της Ευρώπης Διαβάζω το κείμενο και ηχογραφώ τη φωνή μου. I read the text and record my voice. Βάζω τη σημαία δίπλα από τη γλώσσα. I place the flag next to the language.
